战城南
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
为我谓乌:且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
水深激激,蒲苇冥冥;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
梁筑室,何以南?何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!
952
[原文]:战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
[译文]:城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。
[原文]:为我谓乌:且为客豪!
[译文]:请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!
[原文]:野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
[译文]:战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?”
[原文]:水深激激,蒲苇冥冥;
[译文]:清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。
[原文]:枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
[译文]:善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。
[原文]:梁筑室,何以南?何以北?
[译文]:在桥梁上筑起了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往?
[原文]:禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
[译文]:无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!
[原文]:思子良臣,良臣诚可思:
[译文]:怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念:
[原文]:朝行出攻,暮不夜归!
[译文]:天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。
郭:外城。野死:战死荒野。野死:死于野外。乌:乌鸦。
客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。
谅:当然。安:怎么。
激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。
枭(xiāo)骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。驽(nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。
梁:表声字。
良臣:指忠心为国的战士。
推荐诗词
出东门,不顾归。来入门,怅欲悲。盎中无斗米储,还视架上无悬衣。拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。为我谓乌:且为客豪!野死谅不葬,腐肉安能去子逃?水深激激,蒲苇冥冥;枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。梁筑室,何以南?何以北?禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?思子良臣,良臣诚可思:朝行出攻,暮不夜归!
妇病连年累岁,传呼丈人前一言。当言未及得言,不知泪下一何翩翩。“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”乱曰:抱时无衣,襦复无里。闭门塞牖,舍孤儿到市。道逢亲交,泣坐不能起。从乞求与孤儿买饵,对交啼泣,泪不可止:“我欲不伤悲不能已。”探怀中钱持授交。入门见孤儿,啼索其母抱。...
悲歌可以当泣,远望可以当归。思念故乡,郁郁累累。欲归家无人,欲渡河无船。心思不能言,肠中车轮转。
上邪。我欲与君相知。长命无绝衰。山无陵。江水为竭。冬雷震震夏雨雪。天地合。乃敢与君绝。
枯鱼过河泣,何时悔复及。作书与鲂鱮,相教慎出入。
薤上露,何易晞。露晞明朝更复落,人死一去何时归。
青青园中葵,朝露待日晞。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,焜黄华叶衰。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲!
有所思。乃在大海南。何用问遗君。双珠玳瑁簪。用玉绍缭之。闻君有它心。拉杂摧烧之。摧烧之。当风扬其灰。从今以往。勿复相思。相思与君绝。鸡鸣狗吠。兄嫂当知之。秋风肃肃晨风飔。东方须臾高知之。
孔雀东南飞。五里一徘徊。十三能织素。十四学裁衣。十五弹箜篌。十六诵诗书。十七为君妇。心中常苦悲。君既为府吏。守节情不移。贱妾留空房。相见常日稀。鸡鸣入机织。夜夜不得息。三日断五疋。大人故嫌迟。非为织作迟。君家妇难为。妾不堪驱使。徒留无所施。便可白公姥。及时相遣归。府吏得闻之。堂上启阿母。儿已薄禄相。...