译文及注释
没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。
丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器,这里指奏乐的声音。之:结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性。乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。案牍:(官府的)公文,文书。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。
创作背景
此句描写了诗人没有官场压力、轻松自在的生活情趣,引领读者领略到人与自然相融合的美好境界。
没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。
丝竹:琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器,这里指奏乐的声音。之:结构助词,用于主谓之间,取消句子独立性。乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。案牍:(官府的)公文,文书。劳:形容词的使动用法,使……劳累。形:形体、身体。
此句描写了诗人没有官场压力、轻松自在的生活情趣,引领读者领略到人与自然相融合的美好境界。