译文及注释
离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是生长得繁茂。
恰如:《全唐诗》、《古今词统》、《古今诗余醉》等本中均作“却如”,毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更远还生:更行更远,指行程越远,更,越,还生,还是生得很多,还,仍然,还是。
创作背景
词人将怀人的情思比作远连天边的春草,“更行”、“更远”、“还生”三外简短的词句,将复迭和层递等修辞手法交织于一句,以春草的随处生长比离恨的绵绵不尽,委婉,深沉,余思不尽。
离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是生长得繁茂。
恰如:《全唐诗》、《古今词统》、《古今诗余醉》等本中均作“却如”,毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更远还生:更行更远,指行程越远,更,越,还生,还是生得很多,还,仍然,还是。
词人将怀人的情思比作远连天边的春草,“更行”、“更远”、“还生”三外简短的词句,将复迭和层递等修辞手法交织于一句,以春草的随处生长比离恨的绵绵不尽,委婉,深沉,余思不尽。