译文及注释
只害怕夜深人静花儿独自开放无人欣赏,特意点燃蜡烛来照亮海棠的美丽姿容。
夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。故:于是。红妆:用美女比海棠。
创作背景
“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚,表面上都写词人对花的喜爱与呵护,其实不经意间流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。
只害怕夜深人静花儿独自开放无人欣赏,特意点燃蜡烛来照亮海棠的美丽姿容。
夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。故:于是。红妆:用美女比海棠。
“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚,表面上都写词人对花的喜爱与呵护,其实不经意间流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。