译文及注释
少年之时,春天游玩的兴致比那美酒还浓烈,插花、骑马疾驰,醉倒于美酒中。
少日:少年之时。插花:戴花。走马:骑马疾走。钟:酒杯,古以六斛四斗为一钟,一说八斛为一钟,又谓十斛为一钟。
创作背景
此句是词人追忆少年时代,那时候风华正茂,纵情狂欢,其乐无穷,形容“少日春怀”,用了“似酒浓”,写得何等生动,令人陶醉,继之以“插花”、“走马”,狂态如见。
少年之时,春天游玩的兴致比那美酒还浓烈,插花、骑马疾驰,醉倒于美酒中。
少日:少年之时。插花:戴花。走马:骑马疾走。钟:酒杯,古以六斛四斗为一钟,一说八斛为一钟,又谓十斛为一钟。
此句是词人追忆少年时代,那时候风华正茂,纵情狂欢,其乐无穷,形容“少日春怀”,用了“似酒浓”,写得何等生动,令人陶醉,继之以“插花”、“走马”,狂态如见。