效古赠崔二
十月河洲时,一看有归思。
风飙生惨烈,雨雪暗天地。
我辈今胡为?浩哉迷所至。
缅怀当途者,济济居声位。
邈然在云霄,宁肯更沦踬?
周旋多燕乐,门馆列车骑。
美人芙蓉姿,狭室兰麝气。
金炉陈兽炭,谈笑正得意。
岂论草泽中,有此枯槁士?
我惭经济策,久欲甘弃置。
君负纵横才,如何尚憔悴?
长歌增郁怏,对酒不能醉。
穷达自有时,夫子莫下泪。
243
[原文]:十月河洲时,一看有归思。
[译文]:寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家乡。
[原文]:风飙生惨烈,雨雪暗天地。
[译文]:猛烈的风暴带来了严寒,雨雪飘飘天地为之无光。
[原文]:我辈今胡为?浩哉迷所至。
[译文]:我们今天为了什么?浩渺地不知走向何方。
[原文]:缅怀当途者,济济居声位。
[译文]:遥想那当道的执政,一个个地位显赫名声远扬。
[原文]:邈然在云霄,宁肯更沦踬?
[译文]:他们高远地像坐在云端,哪里还能沦落困顿。
[原文]:周旋多燕乐,门馆列车骑。
[译文]:款待宾客演奏着流行音乐,门前的马车排得老长。
[原文]:美人芙蓉姿,狭室兰麝气。
[译文]:美人像盛开的芙蓉,狭室里散发出兰麝的芬芳。
[原文]:金炉陈兽炭,谈笑正得意。
[译文]:金色的火炉里燃着兽炭,宾主间谈笑风生得意洋洋。
[原文]:岂论草泽中,有此枯槁士?
[译文]:有谁知道在广大的平民中,我等是如此枯槁模样。
[原文]:我惭经济策,久欲甘弃置。
[译文]:我惭愧没有经世济民的谋略,甘愿长久地被弃置闲放。
[原文]:君负纵横才,如何尚憔悴?
[译文]:您有经营天下的才能,为什么也还是那么憔悴忧伤!
[原文]:长歌增郁怏,对酒不能醉。
[译文]:长歌反添胸中愤懑,对酒不醉烦恼怎忘。
[原文]:穷达自有时,夫子莫下泪。
[译文]:穷达自有命运,请您切莫独自泪下成行。
飙:疾风,暴风。惨烈形容严寒之态。惨烈:严寒。
缅怀:遥想。当途者:指身居要位的当权者。济济:众盛貌。声位:声势显赫的地位。
邈然:渺远的样子。云霄:犹青云,比喻难以企及的高处。宁肯:怎肯。更:改变。沦踬:沉沦坎坷之意。踬,被绊倒,引申为遭遇不利。
芙蓉:荷花的别称。兰麝:兰花和麝香,此泛指香气。
草泽:荒野之地,此指在野。枯槁士:形容憔悴。此指自己和崔二均沉沦埋没。
郁怏:郁闷不乐。
推荐诗词
营州少年厌原野,狐裘蒙茸猎城下。虏酒千钟不醉人,胡儿十岁能骑马。
雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。
千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君。
六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
嗟君此别意何如,驻马衔杯问谪居。巫峡啼猿数行泪,衡阳归雁几封书。青枫江上秋帆远,白帝城边古木疏。圣代即今多雨露,暂时分手莫踌躇。
旅馆寒灯独不眠,客心何事转凄然。故乡今夜思千里,霜鬓明朝又一年。(霜鬓一作:愁鬓)
开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者;作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。男儿本自重横行,天子非常赐颜色。摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。大漠穷秋塞草腓,孤城...
梁王昔全盛,宾客复多才。悠悠一千年,陈迹唯高台。
寂寞向秋草,悲风千里来。
朝临孟诸上,忽见芒砀间。赤帝终已矣,白云长不还。
时清更何有,禾黍遍空山。
景公德何广,临变莫能欺。三请皆不忍,妖星终自移。
君心本如此,天道岂无知。
梁苑白日暮,梁山秋草时。君王不可见,修竹令人悲。
九月桑叶...
将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。子孙相承在朝野,至今部曲燕支下。控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。意气能甘万里去,辛勤判作一年行。黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。塞下应多侠少...
昔日京华去,知君才望新。应犹作赋好,莫叹在官贫。
且复伤远别,不然愁此身。清风几万里,江上一归人。
世上谩相识,此翁殊不然。兴来书自圣,醉后语尤颠。白发老闲事,青云在目前。床头一壶酒,能更几回眠?