译文及注释
料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。
料得:料想,想来。肠断处:一作“断肠处”。短松冈:苏轼葬妻之地。短松:矮松。
创作背景
词人设想亡妻一个人在凄冷幽独的“明月”之夜的心境,写得凄清幽独,黯然魂销,流露出对亡妻深深的思念与痴情,令读者感叹哀惋,潸然泪下。
料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。
料得:料想,想来。肠断处:一作“断肠处”。短松冈:苏轼葬妻之地。短松:矮松。
词人设想亡妻一个人在凄冷幽独的“明月”之夜的心境,写得凄清幽独,黯然魂销,流露出对亡妻深深的思念与痴情,令读者感叹哀惋,潸然泪下。