倾国倾城,非花非雾,春风十里独步。

东风第一枝·倾国倾城 [吴文英]

0

译文及注释

她的容貌倾国倾城,比花更美丽,比雾更神秘,春风十里也不如她。

倾国倾城:形容妇女容貌极美。

创作背景

“倾国”两句,点出“情”系何物,此言情之所衷,则“情人眼里出西施”,自然她定是倾国倾城貌,情,似花妖艳而非花,似雾朦胧而非雾,情实是为一种发诸心端的感性表现。